Cachai, bo tak to sie pisze, to chyba najbardziej chilijski, ze wszystkich chilenismow. Tzn. najpopularniejszy. Chodzi o czasownik "cachar", ktorzy zdaniem etymologow pochodzi od angielskiego "to catch", czyli lapac. I znaczy rzeczywiscie "rozumiec". Ale uzywa sie w dosc precyzyjnych sytuacjach. "Cachai" (2 osoba) to wtracane w zdanie pytanie, czy rozumiesz. Odpowiednik naszego "kumasz"? Czyli pytanie na ktore nie muszisz zawsze odpowiadac, bo czesto po prostu sluzace do podkreslenia np. nietypowosci sprawy.
Chociaz Chilijczyk moze tez sie Ciebie zapytac "cachai?", gdy np. tlumaczy ci droge o ktora go zapytales. Wtedy, jesli zrozumiales, wypada potwierdzic. Albo, w przeciwnym razie, powiedziec "no, no cacho nada".
Cachai?
